Home → Recorded Songs → 1972 → La ballade des gens qui sont nés quelque part |
ITALIANO |
|
ENGLISH | |||
---|---|---|---|
La ballade des gens qui sont nés quelque part | La ballata della gente che è nata da qualche | ||
C’est vrai qu’ils sont plaisants tous ces petits villages, Tous ces bourgs, ces hameaux, ces lieux-dits, ces cités, Avec leurs châteaux forts, leurs églises, leurs plages, Ils n’ont qu’un seul point faible et c’est être habités, Et c’est être habités par des gens qui regardent Le reste avec mépris du haut de leurs remparts, La race des chauvins, des porteurs de cocardes: Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part. (bis) Maudits soient ces enfants de leur mère patrie Empalés une fois pour toutes sur leur clocher, Qui vous montrent leurs tours, leurs musé’s leur mairie, Vous font voir du pays natal jusqu’à loucher. Qu’ils sortent de Paris, ou de Rome, ou de Sète, Ou du diable vauvert ou bien de Zanzibar, Ou même de Montcuq, ils s’en flattent, mazette, Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part. (bis) Le sable dans lequel, douillettes, leurs autruches Enfouissent la tête, on trouve pas plus fin. Quand à l’air qu’ils emploient pour gonfler leurs baudruches, Leurs bulles de savon, c’est du souffle divin. Et, petit à petit, les voilà qui se montent Le cou jusqu’à penser que le crottin fait par Leurs chevaux, même en bois, rend jaloux tout le monde, Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part. (bis) C’est pas un lieu commun celui de leur naissance, Ils plaignent de tout cœur les petits malchanceux, Les petits maladroits qui n’eur’nt pas la présence, La présence d’esprit de voir le jour chez eux. Quand sonne le tocsin sur leur bonheur précaire, Contre les étrangers tous plus ou moins barbares, Ils sortent de leur trou pour mourir à la guerre, Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part. (bis) Mon Dieu, qu’il ferait bon sur la terre des hommes Si l’on n’y rencontrait cette race incongru’, Cette race importune et qui partout foisonne: La race des gens du terroir, des gens du cru. Que la vi’ serait belle en toutes circonstances Si vous n’aviez tiré du néant tous ces jobards, Preuve, peut-être bien, de votre inexistence: Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part. (bis) |
È vero che sono piacevoli tutti questi piccoli paesi, Tutti questi borghi, queste frazioni, questi luoghi d’interesse, queste cittadelle, Con le loro fortezze, le loro chiese, le loro spiagge, Non hanno che un solo punto debole, ed è quello di essere abitati, E di essere abitati da gente che considera Tutti gli altri con disprezzo dall’alto delle loro mura, La razza dei campanilisti, dei portatori di coccarde: Gli imbecilli contenti che sono nati da qualche parte. (bis) Maledetti siano questi figli della loro madre patria Impalati una volta per tutte sul loro campanile, Che vi mostrano le loro torri, i loro musei e il loro municipio, Vi fanno vedere il paese natale fino a diventare strabici. Sia che escano da Parigi, da Roma, o da Sète, O da dove diavolo vengono o anche da Zanzibar, O persino da Montcuq, se ne vantano, roba da matti, Gli imbecilli contenti che sono nati da qualche parte. (bis) La sabbia calduccia nella quale i loro struzzi Ficcano la testa, è la migliore che esista. E per quanto riguarda l’aria che usano per gonfiare i loro palloncini, Le loro bolle di sapone, questa è soffio divino. Ed ecco che, poco a poco, si montano la testa Fino a pensare che la cacca dei loro cavalli, Anche se sono di legno, rende gelosi tutti, Gli imbecilli contenti che sono nati da qualche parte. (bis) Non è un posto comune quello della loro nascita, Compatiscono di tutto cuore i poveri sfortunati, I poveri sprovveduti che non hanno avuto la presenza, La presenza di spirito di essere nati dalle loro parti. Quando suona la campana sulla loro precaria felicità, Contro gli stranieri, tutti più o meno dei barbari, Escono dai loro buchi per morire in guerra, Gli imbecilli contenti che sono nati da qualche parte. (bis) Mio Dio, come si starebbe bene al mondo Se non si incontrasse più questa razza sconveniente, Questa razza importuna che dappertutto si moltiplica: La razza della gente provinciale, della gente limitata. Quanto la vita sarebbe bella in ogni circostanza Se non aveste inventato dal niente tutti questi sempliciotti, Questa potrebbe ben essere la prova della vostra inesistenza: Gli imbecilli contenti che sono nati da qualche parte. (bis) |