Home → Sung by others → Maxime Le Forestier → Jeanne Martin |
Jeanne Martin (Musique de Jean Bertola) |
ENGLISH
ITALIANO |
---|---|
1 La petite presqu’île, Où jadis bien tranquille, Moi je suis né natif, Soit dit sans couillonnade, Avait le nom d’un ad– Jectif démonstratif. Moi, personnellement, Que je meur’ si je mens, Ça m’était bien égal; J’étais pas chatouillé, J’étais pas humilié Dans mon honneur local. Mais voyant d’ l’infamie Dans cette homonymie, Des bougres s’en sont plaints Tellement que bientôt On a changé l’ortho- Graph’ du nom du pat’lin. Et j’eus ma première tristesse d’Olympio, Déférence gardée envers le père Hugo. Si faire se peut, Attendez un peu, Messieurs les édiles, Que l’on soit passé Pour débaptiser Nos petites villes. 2 La chère vieille rue, Où mon père avait cru On ne peut plus propice D’aller construire sa Petite maison, s’a- Ppelait rue de l’Hospice. Se mettre en quête d’un Nom d’ rue plus opportun Ne se concevait pas. On n’ pouvait trouver mieux, Vu qu’un asile de vieux Florissait dans le bas. Les anciens combattants Tous comme un seul, sortant De leurs vieux trous d’obus, Firent tant qu’à la fin La rue d’ l’Hospic’ devint La rue Henri-Barbusse. Et j’eus ma deuxième tristesse d’Olympio, Déférence gardée envers le père Hugo. Si faire se peut, Attendez un peu, Héros incongrus, Que l’on soit passé Pour débaptiser Nos petites rues. 3 Moi, la première à qui Mon coeur fut tout acquis S’app’lait Jeanne Martin, Patronyme qui fait Pas tellement d’effet Dans le Bottin mondain. Mais moi j’aimais comme un Fou ce nom si commun, N’en déplaise aux minus. D’ailleurs, de parti pris, Celle que je chéris S’appell’ toujours Vénus. Hélas! un béotien, À la place du sien, Lui proposa son blase, Fameux dans l’épicerie; Et cette renchérie Refusa pas, hélas! Et j’eus ma troisième tristesse d’Olympio, Déférence gardée envers le père Hugo. Si faire se peut, Attendez un peu Cinq minutes, non? Gentes fiancées, Que l’on soit passé Pour changer de nom. (bis) |
|