Home → Recorded Songs → 1964 → Les quat'z'arts |
ITALIANO |
|
ENGLISH | |||
---|---|---|---|
Les quat'z'arts | |||
1 Les copains affligés, les copines en pleurs, La boîte à dominos enfoui’ sous les fleurs, Tout le monde équipé de sa tenu’ de deuil, La farce était bien bonne et valait le coup d’œil. Les quat’z’arts avaient fait les choses comme il faut: L’enterrement paraissait officiel. Bravo! 2 Le mort ne chantait pas : "Ah ! c’qu’on s’emmerde ici!" Il prenait son trépas à cœur, cette fois-ci, Et les bonshomm’s chargés de la levé’ du corps Ne chantaient pas non plus «Saint-Eloi bande encor !» Les quat’z’arts avaient fait les choses comme il faut: Le macchabé’ semblait tout à fait mort. Bravo! 3 Ce n’étaient pas du tout des filles en tutu Avec des fesse’ à claque’ et des chapeaux pointus Les commères choisi’s pour les cordons du poêle, Et nul ne leur criait: «A poil! A poil! A poil!» Les quat’z’arts avaient fait les choses comme il faut: Les pleureuses sanglotaient pour de bon. Bravo! 4 Le curé n’avait pas un goupillon factice, Un de ces goupillons en forme de phallus, Et quand il y alla de ses de profondis, L’enfant de chœur répliqua pas morpionibus. Les quat’z’arts avaient fait les choses comme il faut: Le curé venait pas de Camaret. Bravo! 5 On descendit la bière et je fus bien déçu, La blague maintenant frisait le mauvais goût, Car le mort se laissa jeter la terr’ dessus Sans lever le couvercle en s’écriant «Coucou !» Les quat’z’arts avaient fait les choses comme il faut: Le cercueil n’était pas à double fond. Bravo! 6 Quand tout fut consommé, je leur ai dit : «Messieurs, Allons faire à présent la tourné’ des boxons!» Mais ils m’ont regardé avec de pauvres yeux, Puis ils m’ont embrassé d’une étrange façon. Les quat’z’arts avaient fait les choses comme il faut: Leur compassion semblait venir du cœur. Bravo! 7 Quand je suis ressorti de ce champ de navets, L’ombre de l’«ici-gît» pas à pas me suivait, Une petite croix de trois fois rien du tout Faisant, à elle seul’, de l’ombre un peu partout. Les quat’z’arts avaient fait les choses comme il faut: Les revenants s’en mêlaient à leur tour. Bravo! 8 J’ai compris ma méprise un petit peu plus tard, Quand, allumant ma pipe avec le faire-part, J’m’aperçus que mon nom, comm’ celui d’un bourgeois, Occupait sur la liste une place de choix. Les quat’z’arts avaient fait les choses comme il faut: J’étais le plus proch’ parent du défunt. Bravo! 9 Adieu! les faux tibias, les crânes de carton… Plus de marche funèbre au son des mirlitons! Au grand bal des quat’z’arts nous n’irons plus danser, Les vrais enterrements viennent de commencer. Nous n’irons plus danser au grand bal des quat’z’arts, Viens, pépère, on va se ranger des corbillards. Nous n’irons plus danser au grand bal des quat’z’arts, Viens, pépère, on va se ranger des corbillards. |
1 Gli amici afflitti, le amiche in lacrime, La cassa da morto sommersa sotto i fiori, Tutti ben attrezzati nella loro tenuta da lutto, La farsa era riuscita bene e valeva la scena. Il ballo goliardico aveva fatto le cose per bene: Il funerale sembrava ufficiale. Bravo! 2 Il morto non cantava : "Ah ! che palle qui !" Prendeva il suo trapasso sul serio, questa volta, Ed anche la brava gente incaricata di portare la bara Non cantava «Sant’Eligio ce l’ha ancora duro !» Il ballo goliardico aveva fatto le cose per bene: Il morto sembrava proprio morto. Bravo! 3 Non c’erano proprio delle ragazze in tutu Con delle chiappe sode e dei cappelli a punta Alle comari scelte per tenere il drappo funerario, Nessuno gridava loro: «Nude! Nude! Nude!» Il ballo goliardico aveva fatto le cose per bene: Le comari in lacrime piangevano per davvero. Bravo! 4 Il curato non aveva un aspersorio finto, Uno di quelli a forma di fallo, E quando cominciò coi suoi de profondis, Il chierichetto non rispose morpionibus. Il ballo goliardico aveva fatto le cose per bene: Il curato non veniva da Camaret. Bravo! 5 Al momento di calare la bara ne fui molto deluso, La farsa ora si avvicinava al cattivo gusto, Perché il morto ora si lasciò gettare la terra sopra Senza aprire il coperchio e gridare «Coucou !» Il ballo goliardico aveva fatto le cose per bene: Il sarcofago non aveva doppio fondo. Bravo! 6 Quando fu tutto finito, dissi loro : «Signori, Andiamo ora a fare il giro dei bordelli!» Ma mi hanno guardato con degli occhi tristi, Poi mi hanno abbracciato in un modo strano. Il ballo goliardico aveva fatto le cose per bene: La loro compassione sembrava venire dal cuore. Bravo! 7 Quando sono uscito dal camposanto, L’ombra del «qui-giace» mi seguiva passo a passo, Una piccola croce, veramente piccolissima Faceva, lei sola, ombra un po’ dovunque. Il ballo goliardico aveva fatto le cose per bene: I morti che risorgono ci si mischiavano a loro volta. Bravo! 8 Ho capito il mio errore un po’ più tardi, Quando, accendendo la mia pipa con la carta di partecipazione, Mi accorsi che il mio nome, come quello di un borghese, Occupava sulla lista un posto di onore. Il ballo goliardico aveva fatto le cose per bene: Ero il parente più vicino del defunto. Bravo! 9 Addio! le false tibia, i crani di cartone… Non più marce funebri al suono degli zufoli! Al grande ballo della goliardia non andremo più a danzare, I veri funerali iniziano ad arrivare. Non andremo più a danzare al grande ballo della goliardia, Vieni, nonnetto, mettiamo la testa a posto che arrivano i carri funebri. Non andremo più a danzare al grande ballo della goliardia, Vieni, nonnetto, mettiamo la testa a posto che arrivano i carri funebri. |